周南·汉广
南有乔木,不可休思1;
汉有游女2,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣3,不可方思4。
翘翘错薪5,言刈其楚6;
之子于归7,言秣其马8。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌9;
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
这首时描写诗人追求汉水游女,但最终却未能如愿。
1休:休息。思:语气助词。
2汉:汉水。游女:一说出游的女子;一说汉水女神,也可能是在汉水中穿着比基尼游泳的美女。
3江:长江。永:水流很长。
4方:通“舫”,渡河的木排,这里指乘筏渡河。
5翘翘(qiao2):树枝挺出的样子。错:杂乱。薪:柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
6言:语助。刈:割。楚:灌木名,即牡荆、荆条。
7之子:那位女子。于:语助。归:嫁。
8秣:喂马。
9蒌:蒌蒿。
歌词大意:南有大树枝叶高,不可歇息少荫凉;姑娘出游汉水畔,虽然爱慕难追求。汉水宽广游不过,江水滔滔难渡河。柴草密密且凌乱,砍下荆条当烛烧;那个姑娘如嫁我,喂饱我马快接她。
又是首泡妞的情歌,虽然没有《关雎》和《蒹葭》那么经典,但勉强也能凑合着听了。至于这首歌的现代版嘛,非《在那遥远的地方》莫属了。
周南·汝墳
遵彼汝墳1,伐其条枚2;
未见君子,惄如调饥3。
遵彼汝墳,伐其条肄4;
既见君子,不我遐弃5。
鲂鱼赬尾6,王室如燬7;
虽然如燬,父母孔迩8。
这首歌描写妻子对远役丈夫的怀念。
1遵:循,沿着。汝:水名,即汝水。墳:堤岸。
2条:树枝。枚:树干。
3惄(ni4):忧愁。调(zhou):通“朝”,早晨。
4肄(yi4):树枝砍后再生的小枝。
5遐:疏远。弃:离弃、遗弃。
6鲂(fang2)鱼:鳊鱼。赬(cheng2):红,鲂鱼疲劳则尾巴呈红色。
7燬:烈火焚烧。
8孔:很。迩:近。
歌词大意:汝水堤上走,砍柴多辛劳;久未见夫君,忧如忍饥在清早。汝水堤上走,砍柴多辛劳;终于见夫君,莫再把我抛。鳊鱼疲劳尾变红,官家事急如火烧;虽然虐政急如火,勿忘家中爹和娘。
两周时期,成年男子每年须服一定时间的徭役,服役时间则或长或短,每个诸侯国,每个国君都有自己的规定。看来这个丈夫不走运,他参加“义务劳动”的时间应该比较长了。
召南·鹊巢
维鹊有巢1,维鸠居之2;
之子于归3,百两御之4。
维鹊有巢,维鸠方之5;
之子于归,百两将之6。
维鹊有巢,维鸠盈之7;
之子于归,百两成之8。
这首歌描写女子出嫁时的热闹场面。
1维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
2鸠:斑鸠或八哥,自己不筑巢,居鹊的旧巢。
3之子:这位姑娘、新娘。归:嫁。
4百:虚数,指数量多。 两:同“辆”。 御(ya4):同“迓”,迎接。
5方:此指占居。
6将:护送。
7盈:满,此指陪嫁的人很多。
8成:迎送成礼,此指结婚礼成。
歌词大意:喜鹊筑成巢,八哥占它家;姑娘要出嫁,车队来迎她。喜鹊筑成巢,八哥占它家;姑娘要出嫁,车队护送她。喜鹊筑成巢,八哥占它家;姑娘要出嫁,车对送到家。
同样是婚礼进行曲,这首歌和《樛木》、《桃夭》却有很大不同。《樛木》赞新郎,《桃夭》夸新娘,而这首《鹊巢》却是在炫耀迎亲的豪华车队,婚礼的主角已经不在是那对新人了。
一开头就说“维鹊有巢”,意思是说为了娶老婆,这个大款特意满了栋豪华别野,对不起,是别墅。接下来就反复炫耀迎亲的车队了,不仅数量多,而且都是名车哟,什么宝马、大奔、凯迪拉克、加长林肯……一路浩浩荡荡牛B烘烘,与其说是迎亲,更像是游行。不禁让我想到了一段经典课文——秋天到了,迎亲的车队向南开,一会排成S型,一会又排成B型。看来两千年来,有车有房一直都是婚姻最牢固的物质基础。
新郎怎样?新娘如何?——谁知道,反正他们不是主角。
召南·草虫
喓喓草虫1,趯趯阜螽2;未见君子,忧心忡忡。
亦既见止3,亦既觏止4,我心则降5。
陟彼南山6,言采其蕨7;未见君子,忧心惙惙。
亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇8;未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷9。
这首歌描写女子怀念心上人时的忧伤。
1喓喓(yao):虫鸣声。草虫:蝈蝈。
2趯趯(ti4):昆虫跳跃的确样子 。阜螽(zhong):蚱蜢、蝗虫。
3止:语气助词。
4觏(gou):相遇,遇见。
5降:放下,安定。
6陟(zhi4):升;登。
7言:语气助词。蕨:一种野菜。
8嶶:一种野菜,可能是野豌豆。
9夷:平静,安定。
歌词大意:蝈蝈喓喓叫,蚱蜢趯趯跳;不见心上人,相思最苦恼。只求长相守,忧愁尽可消。登上那南山,独自采野菜;不见心上人,相思最苦恼。只求长相守,忧愁尽可消。
这个女子和《汝墳》中的少妇应该有许多共同语言了。
召南·羔羊
羔羊之皮,素丝五紽1;
退食自公2,委蛇委蛇3。
羔羊之革4,素丝五緎5;
委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝6,素丝五总7;
委蛇委蛇,退食自公。
这首歌描写尸位素餐的大夫们的安闲生活。
1素:白。五:此处含交错之意。紽(tuo2):缝制。五紽:缝制细密。
2公:公门。食(si4):公家供卿大夫之常膳。
3委蛇:音义并同"逶迤",悠闲自得的样子。
4革:皮裘、皮袄。
5緎(yu4):缝制。
6缝:皮裘、皮袄。
7总(zong):缝制。
歌词大意:身穿一件羔皮裘,白丝做工真考究;退朝公餐享佳肴,逍遥踱步慢悠悠。
两周时期,卿大夫们是世袭的贵族,王侯将相,宁有种乎。这些“公务员”中许多人身居高位,锦衣玉食,却饱食终日,庸碌无为。这首诗虽无一字直接嘲讽那些大老爷们的骄奢淫逸,只是轻描淡写地记录了大老爷们的退朝后的安闲生活,但是,从这一片段,我们已经可以看到他们纸醉金迷的一斑全豹了。
一杯茶。一根烟,一张报纸看半天,时至今日,这种尸位素餐的大老爷们依然后继有人。这首《羔羊》与后面的《小星》相比,真是天壤之别,《小星》中的基层小吏日日辛劳,不禁让人感叹,同样是替官家当差,做人的差距怎么就这么大哩?!
召南·殷其雷
殷其雷1,在南山之阳2。
何斯违斯3,莫敢或遑4?
振振君子5,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑息?
振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。
何斯违斯,莫或遑处6?
振振君子,归哉归哉!
这首歌描写妇人盼望远役丈夫早早归来。
1殷:犹“殷殷”,状雷声也。
2阳:山南或水北谓之阳。
3何斯:此处的“斯”指此时也。违斯:此处的“斯”指此地;违,指远离。
4或:有。遑:闲暇。
5振振:一说勤奋,一说信厚。
6处:居住,停留。
歌词大意:雷声隆隆,响彻南山向阳坡。为何此时离开家?忙得不敢有闲暇。我的夫君真勤奋,只盼早日把家还!
和前面的《汝墳》《草虫》一样,都是描写妇女思念心上人或丈夫的歌。如果你的老公或者男友长期出差,那么你就可以和上面那3个独守空房的女人凑一桌麻将了。